Pular para o conteúdo principal

Adaptação - Being There (Muito além do jardim), a partir de Being There (O Vidiota), ambos por Jerzy Kosinski

Estou refletindo de forma continuada naquilo em que consiste uma adaptação e se há, digamos, regras ou direções a tomar para realizá-la adequadamente. Venho utilizando dois estudos de caso para entender algo a respeito. Um deles é a peça Mulheres, do grupo Cemitério de Automóveis, baseada no livro homônimo do velho Bukowski, e o outro, o filme Muito além do jardim, de Hal Ashby, baseado em Being There (O Vidiota), de Jerzy Kosinski. Neste último caso, o livro e o roteirista são os mesmos, o que me leva ainda mais a usá-lo como, digamos, exemplo.


Falarei do segundo caso. Este artigo parte do pressuposto de que o leitor tenha lido o livro e assistido o filme.

O livro trata de forma muito mais superficial eventos que no filme levam bastante tempo ou requerem um tratamento mais detalhado, além de tratar de outra forma certos detalhes que fazem corpo no livro. Por exemplo, Chance, no livro, vive numa casinha separada do corpo principal da residência de O Velho. Não tem contato com praticamente ninguém, vivendo praticamente recluso. Já no filme Chance vive na casa principal e tem contato diário com a governanta e com o Velho, que vem a morrer. O filme trata de forma inteiramente visual tanto a saída de Chance da casa em que viveu até então quanto o encontro, por acidente, com a sra. EE e seu marido doente. Por sua vez, o livro descreve, às vezes minuciosamente, o que Chance está pensando, e isso, no filme, só podemos inferir. Não temos certeza de como ele, Chance, se sente e vê o mundo. A ligação entre o que ele pensa e o fato de utilizar a tv como único intermediário entre ele e o mundo é tratada no filme de forma imitatória, o que é muitas vezes engraçado, mas nada profundo.

O filme nesse sentido vai numa direção que difere da leitura que o livro pode dar. Por outro lado, há, em todo o filme, se o assistirmos com cuidado, certos indícios de que a espinha dorsal da obra escrita se mantém no roteiro do filme. Diria que esses indícios são os trechos de filmes, propagandas, clipes, etc. que são escolhidos para preencher os buracos que perfazeriam a mente de Chance. Por exemplo, quando ele chega à casa de Rand, o milionário, passa no filme um clipe animado em que um garoto negro canta sua necessidade de apoio por parte da sociedade enquanto joga basquete. Ou, no caso de quando Chance assiste sua própria aparição no programa de auditório: de repente, ele muda de canal e cai numa demonstração patética de coreografia, digamos, selvagem num outro programa. O momento em que ele imita o negro da charrete, em relação a Louise, é exceção, se avaliarmos o filme como um todo. Há, nos trechos de vídeos escolhidos por Kosinski para o filme, toda uma superficialidade que descamba para o vazio - tudo torna-se, por esses trechos, mero objeto a ser apreciado e a ser degustado enquanto consumo. Isso corrobora a sensação que auferimos ao ler o livro. Neste, a tv surge como única referência empática entre Chance e o mundo: e isso fica claro no vazio que Chance, no filme, experimenta ao viver no mundo real. Os trechos de vídeo escolhido pelo roteirista expressam esse vazio e levam à mesma conclusão empática. Chance, no filme, não sabe como fazer se não vê similitudes na televisão - ou seja, sendo assim, enfrenta o mesmo vazio de não saber como responder empaticamente aos impulsos a que se vê sujeito.

Considero assim que, tomados todos os exemplos do filme e do livro, há nas duas obras uma certa linha mestra que se mantém, muito embora todo o tratamento que se dá às cenas conduza por vezes a direções insuspeitadas, muitas vezes cômicas. No livro, há pouco do que rir. Tudo é mais chapado. A empatia é mais rarefeita. O entendimento é mais refletido do que inferido por meio de situações engraçadas. Mas o norte se mantém. Estamos, em última instância, falando da mesma obra com linguagens diferentes, apenas.

Agora cumpre analisar o caso da peça Mulheres, do grupo Cemitério, em relação ao livro original de Bukowski.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Gargólios, de Gerald Thomas

Da primeira vez que assisti a Gargólios, do Gerald (Thomas), na estréia, achei que não havia entendido. Alguns problemas aconteceram durante o espetáculo (a jovem pendurada, sangrando, passou mal duas vezes, as legendas estavam fora de sincronia, etc.) e um clima estranho parecia haver tomado conta do elenco - ou pelo menos assim eu percebi. De resto, entrei mudo e saí calado. Mas eu já havia combinado assistir novamente o espetáculo, com a Franciny e a Lulu. Minha opinião era de que o Gerald, como de praxe, iria mexer no resultado. Por isso, a opinião ficaria para depois. À la Kant, suspendi meu juízo. Ontem assisti pela segunda vez ao espetáculo. E para minha surpresa muito pouco mudou. Então era isso mesmo. Lembro de que minha última imagem do palco foi ter visto o Gerald saindo orgulhoso. A Franciny disse meu nome a alguem da produção, pedindo para falar com o Gerald. Ele não iria atender, e não atendeu. Lembro-me agora de Terra em trânsito, a peça dele com a Fabi (Fabiana Guglielm...

4.48 Psicose (peça de Sarah Kane, tradução de Laerte Mello)

Há realmente algo de muito estranho e forte nesta última peça da Sarah Kane. E não é porque ela se matou em seguida, aos 28 anos. O assunto é claro desde o começo: uma depressão mortal. É como se fosse um testamento. Muitos lados da questão são expostos de forma esparsa - não sei se todos nem se isso afinal é possível -, e ao final da leitura a gente fica com um sabor amargo na boca. Dá vontade de reler, muito embora passe o desejo de decifrar. Isto torna-se secundário, aqui. Há algo que permanece, e creio que isso se deva à qualidade do que é feito e à integridade do que é dito. Pego por exemplo, já na primeira página: "corpo (...) contém uma verdade que ninguém nunca fala". É óbvio do que se trata: da extrapolação do fisiológico, de uma lógica de que por mais que se tente diagnosticar "nunca se fala". Abre-se uma porta à compreensão disso que não sabemos muito bem o que é. A força de "Lembre-se da luz e acredite na luz/ Um instante de claridade antes da ...

(Em) Branco (de Patricia Kamis, dir. Roberto Alvim, Club Noir, 3as a 5as durante o mês de agosto)

Fui à estreia da segunda peça da leva de oito novos selecionados que o Alvim vai encenar municiado de sua leitura na noite anterior. Esperava ver algo relativamente tradicional e nutria um certo receio de déja vu. A atriz e os dois atores permanecem estáticos em quadrados iluminados por baixo. O caráter estático não se refere apenas ao corpo em contraponto com o rosto, mas também a este, mutável apenas (e repentinamente) por expressões fugazes. Os olhares permanecem fixos. O texto segue a ordem 1, 2, 3 (segundo o Alvim, emissores mas não sujeitos), que eu imaginava que iria entediar. As falas são ora fugazes ora propositalmente lentas e sua relação tem muito a ver com o tempo assumido em um e outro momento. Não irei entrar no âmago da peça. Nem irei reproduzir o que a própria autora, o dramaturgo Luciano Mazza e o próprio Alvim disseram no debate posterior a ela. Direi apenas que durante ela nossa sensibilidade é jogada de um lado a outro num contínuo aparentemente sem fim sem c...